リスボンを拠点とするスタートアップ、Unbabelは、Widn.AIと呼ばれる新しいAIを搭載した翻訳サービスを導入した。同社のCEOであるVasco Pedro氏は、次の3年以内に人間翻訳者が時代遅れになるかもしれないと予測している。
出来事:Widn.AIサービスは、32の異なる言語で翻訳を行うことができるUnbabelの独自の大規模言語モデル「Tower」を利用している。Pedro氏は、ウェブサミットでのインタビューでこれらの見解を共有し、CNBCが水曜日に報告した。
まず最初は、UnbabelのアプローチはAIと人間のエディターを組み合わせて翻訳を行っていた。しかし、Pedro氏は今、AIが「最も難しいユースケースを除いて」、ほとんどの翻訳タスクを自立して処理できると信じており、その能力はますます高まっていると語った。 。
関連記事
翻訳の単語あたりの収益の潜在的な減少にも関わらず、Pedro氏は翻訳コンテンツの増加により成長が促進されると予測している。Unbabelは現在、Widn.AIの開発と拡大をさらに進めるため、2,000万ドルから5,000万ドルの資金を募集中だ。
なぜ重要なのか:Widn.AIの開始とPedro氏の大胆な予測は、AIが雇用に与える影響についての議論が続く中で行われた。シリコンバレーの長者Vinod Khosla氏は最近、AIが次の25年以内に人間の仕事の大部分を置き換える可能性があると予測した。彼によると、AIは、一次医療医師や組み立てラインの労働者などの役割を含む、80%の仕事で80%のタスクを遂行できるとのことだ。
ただし、ChatGPTメーカーOpenAIのCEOであるSam Altman氏は、AIによって失業がもたらされる脅威を軽視している。 Altman氏は次世代がAI技術を受け入れることを推奨しており、AIによって仕事が変わることはあるかもしれないが、新たな機会が生まれると信じている。 この楽観的な見方は、仕事を失わないためのスキルのアップグレードができない労働者が出てくる可能性があるというKhosla氏の警告とは対照的だ。
次に読むべき記事
画像:GoodFon/ Gottlib
このストーリーは、Benzinga Neuroが生成し、Pooja Rajkumari氏が編集しました